現在開講中のオンライン講座の中でも多くのお申込みをいただいているのが、リテンション強化講座です。多くの方にレッスンをご受講いただき、それが通訳技術の習得&向上に役立っていることは大変光栄なことで、とてもありがたく存じます。
その一方で予約数の増加にともない、現在講座への新規のお申込みの受付を停止していて、ウェイティングリスト登録という形で複数の方にお待ちいただいている状況で、大変心苦しくまた申し訳なく思っています。
講座の受講を希望される方には受講枠に空きが出るまでお待ちいただくほかない状況なのですが、中には「今すぐ始めたい」という方もいらっしゃるため、この度レッスンと同じ教材を使用してリテンションの強化ができるオンライン自習室を開講することにいたしました。
以下、このオンライン自習室について紹介します。
オンライン自習室の特徴
✔ 通訳・リテンション講座と同じ教材を使って練習できる。
講師が作成したリテンション強化に効果的なレッスン教材をご利用いただけます。
✔ 通訳初心者に適したレベルの教材。
通訳初心者でも理解しやすく、覚えやすく、習得して実際に使いやすい語彙や表現を多く取り入れています。
✔ リテンションの練習がしやすい1文独立型の音声ファイル。
特定の文をワンクリックで何度でも再生可能。
音源を戻したり進めたりという手間が省けるため、
よりリテンションの練習に集中できレッスンに近い環境を体験できます。
✔ 通訳・リテンション講座よりも手頃な価格で受講できる。
通訳講座が1回1教材11,000円なのに対し、自習室では2教材(レッスン2回分)を6,600円でご利用いただけます。
✔ 教材を何度でも繰り返し使える
教材を繰り返し使い、自分が納得いくまで通訳やリテンションの練習ができます。
オンライン自習室の内容
◆ 単語リスト
◆ 1文ごとの音声ファイル
◆ パラグラフ区切り&通訳ポーズ入りの音声ファイル(全文)
◆ 区切りなしの音声ファイル(全文)
◆ 教材スクリプト
◆ 訳例
【お願い】
自習室は自主学習用のコンテンツのため、個別のご質問にはお答えできかねます。
講師への直接の質問やフィードバックを希望される場合はレッスンにてお願いいたします。
使用教材について
当講座では、SDGs(Sustainable Development Goals / 持続可能な開発目標)をテーマにした教材を使用しています。
SDGsは2030年までに世界が達成すべき17の目標を掲げています。私がこれを通訳教材に選んだ理由は、この17目標が「教養・知識セット」として非常に優秀だからです。
通訳者にとって知識は日本語力・英語力や通訳技術と並んで重要なものです。「言葉の力は、半分は知識であり考える力」というのが私の通訳の師である小松達也先生の教えです。また「通訳者は何でも知っていなければならない」「通訳者に不必要な知識など存在しない」と言われるほど、良い通訳をするためには膨大な量の知識が必要です。
しかし「知識が必要」と言われてもどこから何から手を付けたら良いのかわからないというのが一般的な感想でしょう。通訳者に必要な教養を身につけるにあたり、「どんな分野に触れれば良いのか」「どんなことを知れば良いのか」のひとつの答えがSDGsだと私は考えています。
尚、今後ビジネスシーンを想定した教材の自習室の追加も計画中です。
リテンション練習音声サンプル
自主学習の進め方
以下は実際のレッスンと復習の流れに沿った 学習の内容です。自習室を使う際の参考にしてください。
1.リテンション&リプロダクション(聞いた内容を同じ言語で正確に繰り返す。)
教材を一文ごとに聞き、聞いた内容を同じ言語で正確に繰り返します。
リプロダクションした内容は文字起こしアプリなどを使って書き取り、答え合わせをしましょう。
一度でリプロダクションできない場合はできるまで繰り返しましょう。
2.メモ無し通訳(リプロダクションした内容を通訳する。)
リプロダクションができたら、その内容を訳します。1と2を一文ごとに繰り返すことにより、短期記憶と通訳の反応速度を高めます。
3.スクリプトの翻訳
口頭ではなく書き出すことで自分のベストの訳を考える機会として活用。
4.原文と訳文を交互に音読
原文・訳文ともに覚えてしまってOKです。
通訳訓練の初期では英語と日本語セットで使える語彙や表現の引き出しを増やすことが大切です。
5.メモをとりながらパラグラフごとに通訳
内容が頭に入った状態でメモとりの練習をすることで余裕をもってメモの練習ができます。
原文の読み上げに対して1.2倍の通訳ポーズが入っているので、この時間の感覚も身につけましょう。
「スピーカーの使った時間の1.2倍の時間」は相手に長いと感じさせない通訳時間の目安です。
※レッスンでは2までを実施し、3から5は復習・課題のパートです。
※リテンションや通訳に慣れてきたら3と4はとばしてもOKです。
ご注文からご利用までの流れ
1.ページ下部のご注文フォームよりご希望の教材をご指定の上ご注文ください。
2.ご注文後12時間以内に「ご注文内容の確認」のメールが届きます。
3.メール記載の支払情報に従って代金をお支払ください。
4.ご入金の確認後、それぞれの教材の自習室のURLとパスワードをお送りします。
5.メール記載のURLから自習室にアクセスし、パスワードを入力してご入室ください。
★ ページが「部屋」、パスワードが「カギ」というイメージです。
ご利用料金
英語&日本語セット
6,600円(6,000円+税)
英語のみ or 日本語のみ
3,850円(3,500円+税)
※セットは同じテーマの組み合わせのみ。
✔ おわりに
可能であればすべての方と顔を合わせてレッスンをしたいところですが、1対1のプライベートレッスンにはどうしても限界があります。この自習室がひとりでも多くの人のお悩み解決に貢献できることを願っています。またご利用いただく皆様といつかレッスンで直接お会いできることを楽しみにしています。
今後とも当サイトとオンライン講座、そしてオンライン自習室をどうぞよろしくお願いいたします。
コメントやご質問はお問い合わせページからお願いします。
次の記事:【AI生成通訳教材】Annual Performance Review(ChatGPT, ElevenLabs, 音読さん, Canva使用)
前の記事:【ChatGPT活用法】ChatGPTとElevenLabsのAI音声で自分だけのリスニング&シャドーイング用英語教材を作る方法
【おすすめ記事】
◆リテンション(短期記憶保持力)16時間の法則 - 通訳に必要な記憶力はどれくらい練習すれば身につく?
◆通訳の必須スキル、リテンション(短期記憶保持力)を自主練習で強化!実践方法と練習用動画を紹介
◆図で見て解るリテンション(短期記憶)|何ができていないのかを知る
◆「リテンションができない=記憶力が悪い」ではない|リテンション習得に必要な4つのスキル
◆同時通訳者Erika流「リテンション&リプロダクションの自主練習方法」
◆リテンション(記憶)&通訳をする時のイメージの作り方
◆リテンション(短期記憶)ができない原因と対策
◆英語のリテンション&リプロダクションを強化するべき理由(苦手文法の洗い出し・メモの効率化・正確な文法への意識)